釜山 港 に 帰れ。 釜山港へ帰れの歌碑が有ります。

チョー・ヨンピル「釜山港へ帰れ」の楽曲(シングル)・歌詞ページ|20265838|レコチョク

今晩は油彩画F30号を完成させて一息つき、思い出して此方にお邪魔させていただきました。 あこがれ様のおかげで、久しぶりに韓国ムードを味わいました。 朧月夜・からたちの花など・・・ でも、行ったカラオケ屋には昔の歌はありませんでしたが、この「釜山港へ帰れ」はあって皆(5人)で唄いました。 政治がらみのことを書いて申し訳ありませんが、私はどちらに味方しているわけでもありません。 続いて1979年に、(殿キン)が「泪の波止場」というタイトルでシングルを発売した。 私は、日本語訳詞した三佳令二が、兄弟愛だった原詞を日本人に合うように意訳したとばかり思っていましたので。

>

チョー・ヨンピル「釜山港へ帰れ」の楽曲(シングル)・歌詞ページ|20265838|レコチョク

近隣諸国への船便はもちろん、北米・南米・欧州とのあいだを往復する船の出入りも増えているようですので、今後も、アジアのハブ港としての活用が広がっていくのではないでしょうか。 ダウンロードして、ぜひ利用してみてくださいね。 ミオ・ミオ・ミオ(にくい・にくい・にくい) (原題: 미워 미워 미워) - 2分37秒 作詞:鄭旭/日本語詞:/作曲:鄭豊松/編曲:入江純• ですが、立地が良いからといって韓国国内企業の輸出入貨物を取り扱うだけでは、韓国を代表する貿易港にしかならず、近隣諸国のハブ港にはなりえません。 ジャズを歌ったものなどを 除いて、ほとんどダメなんじゃないの。 近年、東北アジアにおけるハブ港として発展しており、日本企業とも接点が増えている韓国・釜山(プサン)港。 初日の業務を終えて夜になり、初めての韓国で何も知らない私は、一行の宿泊先ルネッサンスホテルで知り合った、韓国通の方に誘われ、カラオケのあるパブに行った時、奥にある個室に案内されましたが、そこはすべて歌詞のテロップが、ハングルの文字しか出ないモニターだったので、弱った私は、思い切って、以前好きな曲でレコードを買って、歌詞をすべて覚えていた、美川憲一の「カスマプゲ」を、ハングルのテロップを観ず、日本の歌詞のまま3番まで歌いました。

>

釜山港へ帰れの歌碑が有ります。

それは知らなかったです。 ISBN 4390116029• 殿キン版の歌詞はほぼ大部分が「釜山港へ帰れ」(の訳詞)と同じではあるが、釜山港というフレーズの部分は違う歌詞となっていた(作詞者は同じく三佳令二である)。 その後は 殿様キングスが 「泪の波止場」というタイトルで発表しました。 歌にも興味があって、色々な韓国の歌を日本語に翻訳してみました。 最近、退役軍人の昔トップ級の人たちが後輩たちに文政権を倒せと後押ししていますから、今年あたり軍事クーデターが起こるかもしれないと私は思っています。

>

釜山港へ帰れとは

作詞者キム・ソンスルはこの曲を発表した後に軍へ入隊し 、休暇中の、でした。 釜山港で取り扱われるコンテナ量は、日本の東京港・横浜港・名古屋港・大阪港・神戸港の取扱量を足した量よりも少し多いのですが、そのことからもハブ港にはどれほど貨物が集中しているのか、ご理解いただけるでしょう。 そして国家の思惑・謀略と民衆の感情・思いとは別なのだと、わかったような気がしました。 その他多くの人にカバーされました。 李成愛バージョン。 投稿: 越村 南 2013年12月14日 土 22時59分 私は平成4年に東海地区のテナントの集まりで、3泊4日の韓国視察旅行に参加しました! 釜山にある金海国際空港に着き、タラップに出た瞬間、空気の匂いが、日本とは違っていたのが印象に残っています。 、ソウル西部地方裁判所民事12部はに3000万ウォンの支払を命じる原告一部勝訴の判決を下した。

>

美空ひばり批判 「釜山港へ帰れ」カバー で爺

流れギター 作詞・作曲:/編曲: 歌詞盗用問題 [編集 ]• 船舶輸送で1〜3日しかかからない距離にある• 「忠武港へ帰れ」のでは兄弟ではなく別れたを歌っていた。 収録曲(チョー・ヨンピル日本盤シングル) [編集 ]• 通常の港よりも数多くの港への航路を確保(路線便が充実)しているため、多くの船が立ち寄り、貨物の積み替えなどで利用されています。 釜山港を利用する海運業者に対して入港料などの諸費用を免除する• でも、二木 ふたつぎ 先生のコメントでは、ファン・ソンウの歌詞がすでに恋人との別れになっているようです。 さらに日本では1983年、チョー・ヨンピルが来日時にで歌い注目され、16人の歌手による競作となる。 他の記事もぜひチェックしてみてくださいね。 ISBN 978-4-939139-24-6。

>

釜山港へ帰れとは

それでは今日はこの辺で。 1.花咲く椿島へ 春が来たけれど 兄弟はなれた釜山港に カモメだけ哀しく鳴く 五六島へ帰っていく 連絡船ごとに のどを詰まらせ呼んでみても 返事のない私の兄弟よ 帰って来いよ釜山港へ 懐かしい 恋しい 私の兄弟よ 2.「行きたい!」のどを詰まらせ 呼んだこの街は 恋しくてさ迷った 永い永い日の夢だった いつも物言わぬ あの波たちも 砕け悲しみながら 行く道をさえぎった 帰ってきた釜山港へ 懐かしい私の兄弟よ 韓国と日本の文化の違いで、兄弟愛を歌った韓国語歌詞では日本人には受けないと、日本語版では恋人との別れに代えたと聞いています。 。 1曲まるごと収録されたCDを超える音質音源ファイルです。 脚注 [編集 ] []• ブームは日本に及び、昭和58年(1983) には三佳令二の訳詞で渥美二郎が歌い、大ヒット。 しかし原告側は不服とし控訴、、原告側が主張した日本国内料などを考慮して1億6000万ウォンとした。 釜山港へ帰れ 作詞:/作曲:/編曲:• そのため、そうしたメリットを享受したい韓国企業、外国企業が利用するようになり、次第に多くの船が出入りするハブ港になっていったのです。

>

聴き比べ 『釜山港へ帰れ』

チョー、増位山、北原、李、桂、水野のバージョンは2番がで歌われている一方、殿キン、渥美、美川、日野、内田、松浦、山口の発売したシングルでは全編日本語詞である。 よしいくぞーが、サビの声量で優って、渥美次郎を下した。 ちゃんが素晴らしい! 台湾人歌手の江蕙 カン・フイ です。 「なんという独りよがりな」・・・とつぶやき、10秒で聞くのをやめた。 カスマプゲ 星野哲郎作詞 美川憲一歌唱 涙拭けても このハンカチで 恋のみれんはぬぐえない 夕陽こぼれる 対馬をみれば カスマプゲ カスマプゲ とてもせつないの 逢いたさに 逢いたさに泣けてくる だれがひいたか 水平線の 波にかくれた国境 おさえつければ なおさらつのる カスマプゲ カスマプゲ 辛いこのきもち かもめにも かもめにもわからない とべる翼を もたない私 海をみつめて泣くばかり 鴎 伝えて 釜山の空へ カスマプゲ カスマプゲ 胸がせつないの とめどなく とめどなくでる涙 今思うと上記の歌詞で「美川憲一」が歌ったカスマプゲは、この歌を淡々と歌唱しており、「季成愛」はしっとりと切なく哀愁を漂わせながら歌唱したことで、日本の韓国ブームにも乗り、ヒットして行ったような、そんな感じがします。

>